Marketo: What is the project translation roundtrip like?
Introduction
From this article you will learn what the project translation roundtrip is like in the Marketo CMS.
Instructions
To send an asset for translation in XTM Cloud, take the following steps:
Create a sample asset.
In the Marketo instance, go to Marketing Activities, create a New Folder → (right-hand mouse button) → create a New Program.
Right-click on Program -> New Local Asset. Choose any asset except List or Smart List.
Send the asset for translation.
Open the extension and choose the content that is to be sent for translation.
Click on the Request translations button.
Set the project name.
Select the template.
Select the target languages.
Set the Due date (not necessary).
Enter Remarks (not necessary) – they will appear as a Description in an XTM Cloud project.
Finish the project in XTM Cloud.
Wait until the translation content is back in Marketo.
The connector fills the language buttons in with a suitable color, to indicate their status:
If the source language is not marked with a color, this means that the translation for that language was never requested or it is up to date. If it is blue, it means that the translation for that language is currently in progress. If it is orange, it means that the content of that source item has changed, and translations need to be updated.
If a target language is not marked with a color, it means that translation into that language was never requested. If it is orange, it means that translation into that language is currently in progress. If it is blue, it means that translation into this language has already completed.
You can select the appropriate button, shown below, to Cancel XTM Project or View source:
You can also select the appropriate button, shown below, to Cancel translation or Force Download of the translation:
When the XTM Cloud job completes and the translated content has returned to the Marketo instance, the connector will create a content item in Marketo with the same base name as the original item, with the target language code added as a suffix.
Marketo has no notion of language or different language versions of the same content item. It does not store any information about the language an asset is written in, nor does it maintain a link between a source asset and translations that might be derived from it. A cloned object has the same name (and is located in the same folder) as the original object, but the target language code is added to the name, as a suffix, to make it clear to the user that one object is a translation of another. For Marketo, however, there is no relationship between a source content item and its translated counterpart. A link between the original content item and its translation only exists in the connector database.